Ma hatalmasat nevettünk angolórán, mert az egyik osztálytársam félreértett valamit, de nagyon:
A "randevú" /rendezvous/ szó jelentéséről beszélgettünk, ami ugyebár a franciából ered, de ugyanúgy használjuk a magyarban és az angolban is. Az említett hölgy viszont mexikói és nem ismerte ezt a szót, mivel a spanyolban nem használatos. Amikor már megértette a jelentését, elárulta, hogy első hallásra ezt értette: "around the book". Mondanom sem kell, az egész osztály hangos hahotázásban tört ki.
Sokszor előfordul az ilyesmi, vicces az angol-tanulás.